金沙娱乐场官方网-澳门金沙会官网-金沙集团股价实情信息最新

新聞動(dòng)態(tài)

四達(dá)時(shí)代辛愛(ài)華女士來(lái)我院講座

2019年6月17日,四達(dá)時(shí)代傳媒事業(yè)部譯制部經(jīng)理辛愛(ài)華女士來(lái)我院交流,并舉辦題為“譯語(yǔ)道破——新譯星解鎖影視翻譯新技能”的講座。

 

 

為使非洲人民看懂中國(guó)的影視作品,助力中國(guó)影視文化走出去,四達(dá)時(shí)代成立了譯制中心,把中國(guó)影視劇譯制配音成英、法、葡、斯瓦西里以及豪薩語(yǔ)等非洲當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言。《媳婦的美好時(shí)代》開(kāi)始,每年都有多部中國(guó)影視作品在非洲播出,受到非洲觀(guān)眾的歡迎。從早期的《奮斗》《杜拉拉升職記》,到后來(lái)的《歡樂(lè)頌》《花千骨》《平凡的世界》?!渡涞裼⑿蹅鳌返冉?jīng)典作品更是數(shù)次重播。

辛愛(ài)華女士結(jié)合個(gè)人工作經(jīng)驗(yàn),從影視譯制的工作流程、翻譯案例及職業(yè)翻譯必備三個(gè)方面詳細(xì)講述了影視譯制的方方面面。首先,辛愛(ài)華女士詳細(xì)向大家介紹了譯前準(zhǔn)備、翻譯、審校、錄音、質(zhì)檢的譯制流程,接著分享了自己在多年譯制過(guò)程中的經(jīng)驗(yàn)與體會(huì)。由于中外文化差異顯著,為了翻譯好一部電影,需廣泛查閱資料,仔細(xì)推敲人物性格及其言語(yǔ)風(fēng)格。最后她向大家介紹了成為一名職業(yè)譯者所需的職業(yè)素質(zhì)與前期準(zhǔn)備,并分享了求職面試時(shí)需要注意的小技巧。

講座最后,辛愛(ài)華女士認(rèn)真熱情地解答了同學(xué)們的問(wèn)題,講座在熱烈的掌聲中圓滿(mǎn)結(jié)束。此次講座由外國(guó)語(yǔ)學(xué)院MTI教育中心副主任鄧萍老師主持,外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教師和40余名翻譯碩士研究生共同參加了此次講座。