金沙娱乐场官方网-澳门金沙会官网-金沙集团股价实情信息最新

通知公告

翻譯研究科研團(tuán)隊(duì)誠(chéng)邀您參加學(xué)術(shù)講座

 
各位老師好!
經(jīng)團(tuán)隊(duì)成員共同努力,翻譯研究科研團(tuán)隊(duì)本學(xué)期第二次講座將于本周五(424日)下午15:00-17:00在中油大廈312舉行。講座詳細(xì)信息附后。
誠(chéng)邀各位老師參與交流和討論!本團(tuán)隊(duì)成員如無(wú)特殊原因請(qǐng)務(wù)必出席。
翻譯團(tuán)隊(duì)
2015.4.21
講座題目:熱門(mén)復(fù)譯事件背后的翻譯語(yǔ)境時(shí)空
主講人:彭利元教授
時(shí)間:424日下午15:00-17:00
地點(diǎn):中油312
主持人:修文喬
講座內(nèi)容
近年網(wǎng)上的兩個(gè)熱門(mén)翻譯事件把復(fù)譯話(huà)題再次推向前臺(tái),讓我們不得不深思復(fù)譯的根源。翻譯語(yǔ)境時(shí)空距離觀(guān),可視為闡釋復(fù)譯現(xiàn)象的科學(xué)途徑。翻譯語(yǔ)境在整體上是由自然時(shí)空、社會(huì)時(shí)空、語(yǔ)言時(shí)空、心理時(shí)空這四維構(gòu)成的多層次球體形態(tài)。每個(gè)譯本都有其特定的翻譯語(yǔ)境,而每位譯者對(duì)翻譯語(yǔ)境時(shí)空的體驗(yàn)各有差異,為原本構(gòu)建的翻譯語(yǔ)境因而各不相同。翻譯多樣性正是源于翻譯語(yǔ)境時(shí)空差異性。不同譯本的差異表現(xiàn)在三個(gè)方面:(1)自然時(shí)空體驗(yàn)差異導(dǎo)致概念意義構(gòu)建之異;(2)社會(huì)時(shí)空體驗(yàn)差異導(dǎo)致人際意義構(gòu)建之異;(3)語(yǔ)言時(shí)空體驗(yàn)差異導(dǎo)致語(yǔ)篇意義構(gòu)建之異。心理時(shí)空體驗(yàn)貫穿在翻譯語(yǔ)境構(gòu)建的全過(guò)程。
主講人簡(jiǎn)介
彭利元教授,湖南師范大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)博士,南開(kāi)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)博士后,湖南省“121人才工程”第二層次人才,湖南省高校學(xué)科帶頭人,湖南省高校青年教學(xué)能手,湖南省高校青年骨干教師,湖南省翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng),中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)理事,全國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)會(huì)員。曾多次赴香港浸會(huì)大學(xué)英文系任“客座研究學(xué)者”,參與譚載喜教授、周兆祥博士多項(xiàng)研究課題,2012-2013獲國(guó)家留學(xué)基金全額資助赴英國(guó)曼徹斯特大學(xué)翻譯與跨文化研究中心做訪(fǎng)問(wèn)學(xué)者,師從Mona Baker教授?,F(xiàn)為湖南工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng),外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)科帶頭人,碩士生導(dǎo)師,湖南株洲市核心專(zhuān)家;主要研究方向?yàn)椋悍g理論與實(shí)踐,語(yǔ)境主義認(rèn)識(shí)論,語(yǔ)言哲學(xué)。
主持國(guó)家、省、部、校各級(jí)科研課題16項(xiàng),其中國(guó)家社科基金1項(xiàng),教育部課題1項(xiàng),中國(guó)博士后科學(xué)基金課題1項(xiàng),省社科基金課題2項(xiàng)。在《中國(guó)翻譯》、《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》、《外語(yǔ)教學(xué)》等期刊上發(fā)表語(yǔ)境與翻譯研究系列論文近20篇。出版專(zhuān)著《翻譯語(yǔ)境化論稿》(湖南人民出版社,2008獲湖南省第六屆外國(guó)語(yǔ)言與翻譯優(yōu)秀成果一等獎(jiǎng)),譯著《紅字》、《貝多芬傳》2部(合譯)、參編《英漢-漢英翻譯教程》1部、主編《劉重德翻譯思想及其他》論文集1部。主持《英漢筆譯》省級(jí)精品課程。